От составителя: статья содержит полный текст латинского устава Raymond'а du Puy от 1154. Перевод
устава взят в интернете и оставляет желать много лучшего - перевод слишком литературный.
Поэтому за уточнениями я бы советовал обращаться к приведенному ниже латинскому тексту. Как например в пункте VIII
перевода говорится о недозвалении братьям спать обнаженными, в то время как оригинал упоминает материал одежды,
одеваемой на ночь: шерсть, лен или какой либо другой.
Рисунок — Устав Раймонда де Пюи
In Dei nomine Ego Raymundus servus pauperum Christi et custos Hospitalis Jer[oso]l[i]m[itani] cum consilio totius
capituli clericorum et laycorum fratrum statui hec precepta et statuta in domo Hospital[is] Jer[oso]l[i]m[itana]
Во имя всевышнего, я, Раймонд де Пюи, слуга нищих Христовых и страж Странноприимницы Иерусалимской, с предварительно рассужденным согласием
братьев моих и всего Капитула, утвердил следующие правила в странноприимном доме св. Иоанна Крестителя в Иерусалиме.
In primis jubeo ut omnes fratres ad servitium pauperum venientes tria que promitunt deo per manum sacerdotis
et per librum teneant cum Dei auxilio scilicet castitatem et obedientiam hoc est quodcumque precipitur eis
a magistris suis et sine proprio vivere quia hec tria requiret deus ab eis in ultimo certamine
I. В первую очередь приказываю, пусть, каждый брат, который приемлется и вписывается в сей Орден, свято хранит три обета:
обет целомудрия, послушания и добровольной нищеты без собственного стяжания.
Et non qu[e]rant amplius ex debito nisi panem et
aquam atque vestimentum qu[e] eis promituntur et vestitus sit humilis quia Domini nostri pauperes quorum servos nos esse
fatemur nudi et sordidi incedunt et turpe est servo ut sit superbus et dominus ejus humilis
II. И да не приемлет он большего, чем требуется ему для существования; и да будут одежды его скромны, подобно скромности
Господа нашего, слугами коего называем мы себя. Ибо недостойно слуги пребывать в
роскоши и гордыне, когда Господин пребывает в скромности и смирении.
Constitutum est etiam ut in ecclesia sit honestus eorum incessus et conversatio ydonea scilicet ut clerici ad altare
cum albis vestibus deserviant presbytero diaconus vel subdiaconus et si necessitas fuerit alius clericus hoc idem
exerceat officium et lumen die noctuque in ecclesia semper sit Et ad infirmorum visitationem presbyter cum albis
vestibus incedat religiose portans corpus domini et diaconus vel subdiaconus precedat vel saltim acolitus ferens
lanternam cum candela accensa et spongiam cum aqua benedicta.
III. И да будут его речи достойны; и пусть служат священники в церкви службы в белых одеждах, и да будет в церкви
постоянно свет, как ночью, так и днем, и должно священникам посещать больных, неся им плоть Господню.
Iterum cum ierint fratres per civitates et castella
non eant soli set duo vel tres nec cum quibus voluerint sed cum quibus magister jusserit ire debent et cum venerint
quo voluerint simul stent in incessu in habitu [et] omnibus motibus eorum nichil fiat quod quisquam offendat aspectum
sed quod suam doceat sanctitatem Quando etiam fuerint in domo aut in ecclesia vel ubicumque femine sint invicem suam
pudicitiam custodiant nec femine capita eorum lavent nec pedes nec lectum faciant Deus enim qui habitat in sanctis
isto modo custodiat eos amen
IV. И ежели вынуждены братья по делам ехать в город или замок, то не должно им путешествовать в одиночестве, а только
вдвоем или втроем, и не с теми, с кем они сами пожелают, но с теми, кого им назначат; и по прибытии должно оставаться
им вместе. И пусть не творят они ничего, что смутит окружающих, а только то, что доказывает их святость. И когда они
будут в церкви, или доме, или каком еще месте, где есть женщины, пусть они сохраняют скромность. И не должно
женщинам омывать им головы, ноги или застилать постель. И пусть Господь хранит их от этого.
Et in sanctorum pauperum querendo helemosinas religiose persone fratrum de clericis
et de laycis incedant et cum hospitium quesierint ad ecclesiam vel ad aliquam honestam personam veniant et ex
caritate ab ea victum petant et nil aliud emant Si vero non invenerint qui tribuant eis mensurate emant unum
solum cibum unde vivere possint
V. И должно братьям, как духовным, так и
военным, собирать пожертвования в пользу
бедных. И будучи в поисках крова и пищи,
должно им обратиться в церковь, а иначе
приобретать ровно столько, сколько им
требуется, и ничего боле.
Et ex inquisitione helemosinarum nec terram nec pignus recipiant sed suo magistro
per scriptum reddant ac etiam magister cum suo scripto pauperibus ad Hospitale transmitat et de omnibus obedientiis
terciam partem de pane et vino et de omni nutrimento magiste suscipiat et si superaverit hoc quod amplius fuerit
ad helemosinam conjungat et Jerosolimis cum suo scripto pauperibus mitat
VI. И должно им в кратчайшие сроки передавать
собранные пожертвования главе обители,
коему вменяется в обязанность также
взимать треть доходов с обителей, и все это
вкупе передавать бедным.
Et non eant ad predicationem aliqui fratrum de ullis obedientiis ad collectas colligendas nec solummodo illi
quos capitulum et magistri ecclesie miserint Et ipsi sumpti fratres qui exierint ad collectas colligendas
in quamcumque obedientiam venerint recipiantur et accipiant talem victum qualem fratres inter se dispensaverint
et aliam vexationem ibi non faciant lumen secum portent et in quacumque domo hospitati fuerint nocte ante se lumen
ardere faciant
VII. И не должно братьям, к какой бы обители
они не принадлежали, выступать с
проповедями или собирать пожертвования,
ежели не получили они на то прямого
указания. Но пусть получают посланцы кров, и
пищу, и свет в любой обители.
Deinde pannos ysambrunos et galambrunos ac fustania et pelles silvestres omnino prohibemus ne amodo
induant fratres et non comedant nisi bis in die et quarta feria et die sabbati et a septuagesima usque in pascha
carnes non comedant preter eos qui sunt infirmi et inbecilles et nunquam nudi jaceant sed vestiti camisiis lineis
vel laneis aut aliis quibuslibet vestimentis
VIII. И не должно братьям носить яркие одежды
и меха животных. И не должно им потреблять
пищу более двух раз в день, а по средам и
субботам - вкушать мясо, кроме тех, кто слаб
или болен. И не дозволяется им также спать
обнаженными.
Ac si aliquis frater quod utinam nunquam eveniat peccatis exigentibus ceciderit in fornicationem si occulte peccaverit
occulte peniteat et jungatur sibi penitencia congrua Si autem conprehensus et publicatus pro certo fuerit in eadem
villa in qua facinus perpetraverit die dominica post missas quando populus ab ecclesia egressus fuerit videntibus
cunctis exuatur et a mag·istro suo clerico si clericus fuerit qui peccaverit verberetur Si vero laycus fuerit a
clerico vel ab eo cui clericus injunxerit cor-rigiis vel virgis durissime flagelletur et verberetur ac de omni
societate nostra expellatur postea vero si deus cor illius illustraverit et ad domum pauperum reversus fuerit
atque se reum et peccatorem atque legis Dei transgressorem confessus fuerit et emendationem promiserit recipiatur
et penitentia digna sibi inponatur et per annum integrum in loco extranei teneatur Et in hoc spatio videant fratres
satisfactionem suam postea faciant quod melius sibi videbitur
IX. Но если один из братьев (да не случится
такого никогда) впадет в греховное
прелюбодейство, позже сохранив сие в
секрете, то пусть это так и останется тайной;
на него же должна быть наложена
соответствующая епитимья. Однако, если об
этом станет известно и будут представлены
неопровержимые доказательства, то в городе,
где это свершилось, после воскресной мессы,
когда люди будут покидать церковь, должно
высечь виновного розгами или ремнями пред
лицом других братьев. И должен он быть
изгнан из нашего братства. И ежели затем
Господь просветлит душу этого человека, и
он вернется в Братство, признав себя
виновным и раскаявшись во грехе, он должен
быть принят обратно, но в течении
последующего года с ним будут обращаться,
словно с чужаком, и наблюдать за ним.
Aut si frater altercatus cum altero fuerit fratre et
clamorem procurator domus habuerit talis sit penitentia septem diebus jejunet quarta et sexta feria in pane et aqua
comedens in terra sine mensa et manutergio Et si percusserit quadraginta Et si recesserit a domo vel a magistro cui
commissus fuerit propria voluntate sine ejus voluntate et postea reversus fuerit quadraginta diebus manducet in terra
jejunans quarta et sexta feria in pane et aqua et per tantum tempus permaneat in loco viccarii extranei quantum foris
extitit nisi tam prolixum fuerit tempus ut capitulo conveniat temperari
X. И ежели один из братьев вступит в спор с
другим, и до прокуратора обители дойдет
жалоба по этому поводу, епитимья должна
быть следующей: он должен поститься в
течение недели, в среду и пятницу лишь на
хлебе и воде, и есть без стола, прямо на
земле. А ежели один брат ударит другого, то
он должен поститься в течение сорока дней.
Если же брат покинет обитель самовольно и
после вернется, то он должен в течение
сорока дней есть на голой земле и поститься
по средам и пятницам, питаясь лишь хлебом и
водой; и пусть в течении срока, равного
времени его отсутствия, обращаются с ним,
равно как с чужаком.
Ad mensam etiam sicut apostolus ait unusquisque
panem suum cum silentio manducet et post conpletorium non bibat nisi puram aquam et in lectis fratres silentium teneant
XI. И должно во время трапезы соблюдать
тишину, и не дозволяется пить после
повечерия. И также должно соблюдать тишину
в постелях.
Ac si aliquis frater non bene se habens a magistro suo vel ab aliis fratribus bis atque ter correptus fuerit et ammonitus
diabolo instigante se emendare noluerit nobis mitatur pedestris cum carta continente suum delictum tamen procuratio
rara ei donetur ut ad nos venire possit eumque corrigemus Et nullus servientes sibi commissos percutiat sed magister
domus et fratres coram omnibus vindictam accipiant tamen justitia domus omnino teneatur
At si aliquis fratrum de proprio
dimissus in morte sua proprietatem habuit et vivens magistro suo non ostenderit nullum divinum officium pro eo agatur
sed quasi excommunicatus sepeliatur
XII. И ежели брат не будет вести себя должным
образом, и будут ему сделаны два и более
замечаний, а он, искушенный Дьяволом, не
исправится, должно послать его пешком с
письменным докладом о его прегрешении в
магистрат, где он будет наставлен на путь
истинный. И для этого должно выдать ему
сумму денег, достаточную для того, чтобы он
пришел сюда. И также не дозволяется рыцарю
бить оруженосцев за любые провинности,
которые те могут совершить; но то должны
решать все братья . И пусть правосудие
всегда свершается в полной мере.
Et si vivens incolumis proprietatem habuit et magistro suo celaverit ac postea super
eum inventa fuerit ipsa peccunia ad collum ejus ligetur et per Hospitale Jerosolim[itanum] vel per alias domos ubi
permanserit ducatur nudus et verberetur a clerico clericus est si vero laycus ab aliquo fratre verberetur et quadraginta
dies jejunans quarta et sexta feria in pane et aqua
XIII. И ежели один из братьев сокроет от главы
обители деньги, а после они будут найдены,
должно повязать ему этот кошель на шею и
прогнать обнаженным через Иерусалимский
Госпиталь или то место, где он обитает.
Затем должен он быть несильно побит одним
из братьев и поститься в течение сорока
дней, по средам и пятницам на хлебе и воде.
Quin etiam quod valde nobis necessarium est omnibus vobis statutum
fieri precipimus et precipiendo mandamus ut de omnibus viam universe carnis ingre-dientibus in omnibus obedientiis
quibuscumque obierint triginta diebus misse pro ejus anima cantentur
In prima missa unusquisque fratrum qui aderit candelam cum nummo offerat Qui videlicet nummi quotcumque sint pauperibus
erogentur et presbiter qui missas cantaverit si non est de domo procurationem hiis diebus habeat et peracto officio
magister sibi caritatem faciat et omnia indumenta fratris defuncti pauperibus dentur fratres vero sacerdotes quando
missas caritaverint pro ejus anima orationes fundant ad dominum iesum Christum et clericorum unusquisque unum cantet
psalterium laycorum autem CL paternoster
XIV. И по всем братьям, умершим в обители,
должно отслужить тридцать литургий за душу
каждого. И на первой из них каждый из
братьев должен поставить по свече. И если
службу будет вести священник не из ордена,
то должно предоставить ему кров и пищу. И
пусть все одежды умершего будут отданы
бедным. И пусть каждый из священников
прочтет Псалтырь, а каждый из братьев - 150
раз Отче Наш.
Et de omnibus aliis peccatis et rebus et clamoribus in capitulo judicent et discernant judicium rectum
Et hec omnia uti ut supra scripsimus ex parte dei omnipotenti et beate Marie et beati Iohannis et pauperum
precipimus ut cum summo studio ita per omnia teneantur
XV. И пусть все, сказанное выше, соблюдается с
должной строгостью, во имя Господа нашего, и
Девы Марии, и Святого Иоанна.
Et in ea obedientia ubi magister hospitalis concesserit cum venerit ibi infirmus ita recipiatur primum peccata
sua presbitero confessus religiose communicetur et postea ad lectum deportetur et ibi quasi dominus secundum
posse domus omni die antequam fratres eant pransum caritative reficiantur et in cunctis dominicis diebus epistola
et evangelium in ea domo cantetur et cum processione aqua benedicta aspergatur
XVI. И пусть в обители, куда обратиться
больной, исповедуется он сперва в своих
грехах священнику; после же пусть уложат
его в кровать, и кормят так же, как и братьев
ордена, и ухаживают за ним подобно лорду.
Item si quis fratrum qui obedientias per diversas terras tenent ad quamlibet secularem personam pecunias pauperum
dederit ut cum per suam vim contra magistrum suum et fratres regnare faceret ab universa societate fratrum prohiciatur
XVII. И если кто-либо из братьев из другой
обители будет уговаривать взбунтоваться
против главы обители, да буден изгнан он из
нашего братства.
Et si duo vel amplius fratres insimul fuerint et unus illorum nequiter male vivendo se ha[b]uerit alter frater
non eum diffamare debet neque populo neque priori sed primum per se ipsum castigare eum et si se noluerit castigare
adhibeat secum duos vel tres ad eum castigandum
Et si se emendaverit inde gaudere debet Si autem emendare noluerit tunc culpam suam scribens secrete mitat magistro
XVIII. И если окажутся вместе двое братьев, и
один из них сойдет с пути истинного,
предавшись злу и порокам, то другой не
должен рассказывать об этом людям или
Приору; сперва следует дать грешнику, шанс
искупить свою вину; и ежели он этого не
сделает, то должно наказать его. И только
если и после этого грешник не исправится,
должно записать его прегрешения и с этой
бумагой отправить его к главе обители, коей
и выберет должное наказание.
Et secundum hoc quod magister jusserit de eo fiat Atque ullus fratrum alium fratrem suum non accuset nisi bene
posset probare Si fecerit ipse frater bonus non est et eandem penam sustineat quam accusatus si probari posset et
XIX. И не следует одному брату обвинять
другого, не будучи способным это доказать; И
если один брат обвиняет другого
бездоказательно, то он - лжец.
Item omnes fratres omnium obedientiarum qui nunc vel inantea offerunt se deo et sa[nct]o hospitali Jer[oso]l[i]m[itano]
cruces ad honorem dei et sancte crucis eiusdem in cappis et in mantellis secum defferant ante pectus ut Deus
per ipsum vexillum et fidem et operationem et obedientiam nos custodiat et a diaboli potestate nos in hoc et
in futuro seculo deffendat in anima et in corpore simul cum omnibus nostris benefactoribus Christianis Amen
XX. И пусть все братья всех обителей,
служащие Госпиталю Святого Иоанна
Иерусалимского, отныне и впредь носят на
своей груди и также на плащах своих крест в
честь Господа нашего и Святого Распятия; и
пусть преданностью, трудолюбием и
послушанием, как душой, так и телом защищают
правоверных христиан от сил Дьявола. Аминь.